Difference between revisions of "HET BPEMR"
HET BPEMR
Jump to navigation
Jump to search
(I've wanted to comment on this for a long time. start=1964, proper displaytitle with Cyrillic and not Latin lookalikes) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{DISPLAYTITLE: | + | {{DISPLAYTITLE: НЕТ ВРЕМЯ}} |
− | An [[apazine]] published by [[Bruce Pelz]] for [[APA-L]]. He stated that the title was Russian for "No Time" | + | An [[apazine]] published by [[Bruce Pelz]] for [[APA-L]]. He stated that the title (transcribed as '''''Nyet Vremya''''', though apparently typed by others in Latin letters as "HET BPEMR") was Russian for "No Time"… which it kind of is, but in the dictionary, nominative case, usable in sentences like "What my machine travels through is not time but space" or "Now is no time to duplicate but one to cut stencils". In idioms like "There is not time in for me to do all the fanac I should", the negative requires the genitive/partitive "Nyet vremeni" (in caps, НЕТ ВРЕМЕHИ). |
+ | |||
+ | For another contemporaneous Pelz apazine titled in even worse Russian, see ''[[Valday]]''. | ||
<tab head=top> | <tab head=top> | ||
Issue || Date || Pages || [[APA-L]] mailing || Notes | Issue || Date || Pages || [[APA-L]] mailing || Notes | ||
− | 20 || March 4, 1965 || 2 || 20 || | + | 20 || March 4, 1965 || 2 || 20 || |
21 || March 11, 1965 || 6 || 21 || | 21 || March 11, 1965 || 6 || 21 || | ||
− | 246 || July 9, 1970 || 1 || 269 || | + | 246 || July 9, 1970 || 1 || 269 || |
247 || July 16, 1970 || 2 || 270 || | 247 || July 16, 1970 || 2 || 270 || | ||
249 || July 30, 1970 || 5 || 272 || | 249 || July 30, 1970 || 5 || 272 || | ||
Line 14: | Line 16: | ||
</tab> | </tab> | ||
− | {{publication | | + | {{publication| locale=Santa Monica, CA| start=1964}} |
[[Category:Fanzine]] | [[Category:Fanzine]] | ||
[[Category:Apazine]] | [[Category:Apazine]] | ||
[[Category:US]] | [[Category:US]] |
Revision as of 14:09, 18 July 2024
An apazine published by Bruce Pelz for APA-L. He stated that the title (transcribed as Nyet Vremya, though apparently typed by others in Latin letters as "HET BPEMR") was Russian for "No Time"… which it kind of is, but in the dictionary, nominative case, usable in sentences like "What my machine travels through is not time but space" or "Now is no time to duplicate but one to cut stencils". In idioms like "There is not time in for me to do all the fanac I should", the negative requires the genitive/partitive "Nyet vremeni" (in caps, НЕТ ВРЕМЕHИ).
For another contemporaneous Pelz apazine titled in even worse Russian, see Valday.
Issue | Date | Pages | APA-L mailing | Notes |
---|---|---|---|---|
20 | March 4, 1965 | 2 | 20 | |
21 | March 11, 1965 | 6 | 21 | |
246 | July 9, 1970 | 1 | 269 | |
247 | July 16, 1970 | 2 | 270 | |
249 | July 30, 1970 | 5 | 272 | |
250 | August 6, 1970 | 1 | 273 | |
251 | August 13, 1970 | 1 | 274 |
Publication | 1964— |
This is a publication page. Please extend it by adding information about when and by whom it was published, how many issues it has had, (including adding a partial or complete checklist), its contents (including perhaps a ToC listing), its size and repro method, regular columnists, its impact on fandom, or by adding scans or links to scans. See Standards for Publications. |