Difference between revisions of "ВАЛДАЫ"
(Created page with "...some people just work too hard at their titles... An apazine published by Bruce Pelz for ValAPA. As Pelz said in issue 3: It’s VALDAY, not VALDAI — and f...") |
(explain the Russian thing) |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | An [[apazine]] published by [[Bruce Pelz]] for [[ValAPA]], around the same time he launched the longer-lived ''[[HET BPEMЯ]]'' for weekly [[APA-L]], also named in (not quite correct) Russian. | |
− | + | As Pelz wrote in issue 3: | |
+ | It’s VALDAY, not VALDAI — and for the benefit of the rest of the crew, it is the name of a city in [[Russia]], besides being appropriate for a ValAPAzine. I wonder if I should translate "Zukunftkitsch," [[Dian Pelz|Dian]]’s art page title? | ||
− | + | Except… well… some people just work too hard at their titles. The small town of [[wikipedia:Valday, Novgorod Oblast]], until it made headlines by the country's dictator selecting it for its dacha, had been known merely for giving its name to the [[wikipedia:Valdai Hills]] (note the inconsistency in transcription!), the only significant break in the flatland between [[Moscow]] and St. Petersburg. Clearly, Pelz went through a encyclopedia looking for whatever would be closest to "ValAPA", and finding a Russian place, decided to transcribe it to Cyrillic. However, he used the letter for Y the vowel, not the consonant – the actual Russian spelling is Валдай (capitalised ВАЛДАЙ), sometimes also transliterated ''Valdaj''; a Russian speaker would read his version close to "Vull-duh-üh". | |
− | |||
<tab head=top> | <tab head=top> | ||
Line 14: | Line 14: | ||
</tab> | </tab> | ||
− | * {{fanzineindex |name= | + | * {{fanzineindex |name= Valday |dir=Valday}} |
{{publication |year=1966 |Locale=Los Angeles, CA}} | {{publication |year=1966 |Locale=Los Angeles, CA}} |
Latest revision as of 13:39, 30 October 2024
An apazine published by Bruce Pelz for ValAPA, around the same time he launched the longer-lived HET BPEMЯ for weekly APA-L, also named in (not quite correct) Russian.
As Pelz wrote in issue 3:
It’s VALDAY, not VALDAI — and for the benefit of the rest of the crew, it is the name of a city in Russia, besides being appropriate for a ValAPAzine. I wonder if I should translate "Zukunftkitsch," Dian’s art page title?
Except… well… some people just work too hard at their titles. The small town of wikipedia:Valday, Novgorod Oblast, until it made headlines by the country's dictator selecting it for its dacha, had been known merely for giving its name to the wikipedia:Valdai Hills (note the inconsistency in transcription!), the only significant break in the flatland between Moscow and St. Petersburg. Clearly, Pelz went through a encyclopedia looking for whatever would be closest to "ValAPA", and finding a Russian place, decided to transcribe it to Cyrillic. However, he used the letter for Y the vowel, not the consonant – the actual Russian spelling is Валдай (capitalised ВАЛДАЙ), sometimes also transliterated Valdaj; a Russian speaker would read his version close to "Vull-duh-üh".
Issue | Date | Pages | Notes |
---|---|---|---|
3 | July 15, 1966 | 2 | |
4 | July 29, 1966 | 2 | |
5 | August 12, 1966 | 2 | |
6 | August 26, 1966 | 2 |
- Valday online at fanac.org
Publication | 1966 |
This is a publication page. Please extend it by adding information about when and by whom it was published, how many issues it has had, (including adding a partial or complete checklist), its contents (including perhaps a ToC listing), its size and repro method, regular columnists, its impact on fandom, or by adding scans or links to scans. See Standards for Publications. |